Как называются мультфильмы из японии

20 лучших японских мультфильмов, которые понравятся даже взрослым

Японские мультики, как и европейские, часто недооценивают. Они кажутся одинаковыми и скучными. Для тех, кто никогда их не смотрел. В японской анимации полно своих шедевров (и не только Хаяо Миядзаки). Вот 20 лучших аниме по версии пользователей «КиноПоиска», которые отлично подойдут для семейного просмотра.

1. Унесённые призраками (2001)

Пожалуй, самый известный мультфильм Хаяо Миядзаки, который к тому же получил «Оскар». А «Оскаров» у Миядзаки всего лишь два — один за «Унесённые призраками», а второй за вклад в кинематограф. По сюжету, во время переезда родители Тихиро сбиваются с пути и попадают в безлюдную деревеньку. А когда наступает вечер, на улицах появляются странные существа, дорога обратно исчезает и родители девочки превращаются в свиней. Тихиро приходится приспосабливаться к жизни в волшебном мире, полном опасностей, чтобы найти способ снять проклятие с отца и матери и вернуться домой.

«Унесённые призраками» — самый кассовый фильм в Японии. Кстати, дословно название фильма переводится как «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро», а «Унесённые призраками» придумали западные прокатчики. По изначальному замыслу Хаяо Миядзаки фильм должен был идти больше трёх часов (его пришлось изрядно сокращать).

2. Твоё имя (2020)

Мультфильм начинается со знакомства с главными героями Таки Татибаной и Мицухой Миямидзу. Однажды они просыпаются с чувством потери чего-то важного для них и не могут вспомнить, что делали вчера. Таки живёт в Токио, а Мицуха — в сельской местности. Они не знают друг друга, но их души крепко связаны. Настолько крепко, что они периодически меняются телами. Мультфильм вышел совсем недавно — в 2020 году, а снял его японский мультипликатор Макото Синкай, автор «5 сантиметров в секунду» (о нём будет ниже).

3. Шёпот сердца (1995)

Сидзуку Цукисиме — школьница, которая всё свободное время проводит в библиотеке. Однако какую бы книгу девочка ни взяла, в каждом формуляре она встречает имя Сэйдзи Амасавы. А потом понимает: он — её первая любовь. Кстати, Ёко Хонна, которая озвучивала Сидзуку, во время работы над фильмом была ровесницей своей героини.

Это первый фильм в истории Studio Ghibli, где использовалась компьютерная графика, а ещё единственная режиссёрская работа японского аниматора Ёсифуми Кондо. Через три года после премьеры он умер. А до этого он участвовал в создании мультфильмов «Могила светлячков» и «Принцесса Мононоке».

4. Ходячий замок (2004)

Ещё один шедевр Хаяо Миядзаки по мотивам сказочного романа английского писателя Дианы Уинн Джонс. Действие происходит в параллельном мире Европы конца XIX века, где магия идёт рука об руку с развитием технологий. Жизнь шляпницы Софи меняется, когда в окрестностях города появляется ходячий замок волшебника Хаула. Он спасает девушку от приставаний, и она влюбляется в него. Но прогулка с Хаулом лишает Софи красоты и молодости.

Кстати, прообраз замка Хаула — русская избушка на курьих ножках. А ещё, по словам режиссёра, «Ходячий замок» — это первый анимационный фильм для пожилых людей (а вы думали только для детей?).

5. Форма голоса (2020)

Сёи Исиды — школьный хулиган, вместе со своими друзьями он издевается над глухой одноклассницей Сёко Нисимией. Но когда об этом узнают взрослые, он сам становится жертвой травли. В этом мультфильме всё: дружба и предательство, эмпатия и жестокость, мысли о суициде и первая любовь. Вот только как рассказать о ней, если у тебя нет голоса? Это правда очень трогательная картина от японского аниматора-женщины Наоко Ямады. А ещё тут отличный саундтрек — «My Generation» группы The Who.

6. Небесный замок Лапута (1986)

В руках девочки по имени Сита — Летающий Камень. И конечно же, за ним охотятся агенты правительства и пираты. Сита скрывается от преследователей и встречает своего ровесника Падзу. Вместе они узнают, что Камень — ключ к таинственному летающему острову Лапуте. Кстати, имя «Сита» и несколько легенд Хаяо Миядзаки позаимствовал из индийского фольклора. А само слово «Лапута» — из «приключений Гулливера» Джонатана Свифта.

7. Мой сосед Тоторо (1988)

Да-да, снова Миядзаки. Дружная семья с двумя дочками — Сацуки и Мэй — переезжает в деревню. И всё бы хорошо, вот только мама попадает в больницу. Непоседливая Мэй, младшая из сестёр, грустит, но вскоре знакомится с гигантским добряком Тоторо — хранителем леса, который живёт неподалёку. Тоторо помогает Мэй и Сацуки навестить маму в больнице.

В «Тоторо» можно заметить мотивы из автобиографии Миядзаки: например, долгую болезнь матери туберкулёзом. Фильм прошёл не слишком хорошо в японском кинопрокате. Полностью окупиться картина смогла лишь через два года, когда плюшевый Тоторо попал на прилавки магазинов и покорил всех детей и взрослых.

8. Могила светлячков (1988)

Тяжёлая картина Исао Такахаты (который вместе с Хаяо Миядзаки основал Studio Ghibli) про подростка Сэйта и его маленькую сестру: дети остаются без матери в последние месяцы Второй мировой войны. Фильм снят по одноимённой книге японского писателя Акиюки Носаки и основан на реальных событиях.

9. Принцесса Мононоке (1997)

Ещё один мультфильм Хаяо Миядзаки. Действие происходит во времена эпохи Муромати, когда в Японии появилось первое огнестрельное оружие. Главные герои — молодой принц Аситака, который был проклят и должен был покинуть свою деревню, и девочка Сан (принцесса Мононоке), воспитанная волками, которая всеми силами старается защитить лес от вторжения людей. Интересный факт: когда Миядзаки узнал, что в Америке хотят сократить по времени его аниме, он прислал компании Disney окровавленный меч с надписью «не резать».

10. Навсикая из долины ветров (1984)

На Земле — экологическая катастрофа. Тем, кто остался в живых, приходится жить в тени Леса и его чудовищных насекомых. На развалинах прежних государств образовались несколько новых. Одно из них — Мирная долина ветров. Во главе Долины — мудрый и добрый правитель с дочерью Навсикаей — необычной девочкой, которая с лёгкостью общается с гигантскими насекомыми. Но идиллия в Долине длится недолго: начинается война с соседями. Кстати, имя «Навсикая» Миядзаки взял у принцессы из «Одиссеи» Гомера. А увлечение героини — из древней японской легенды о «благородной деве, которая любила насекомых».

11. Сказание о принцессе Кагуя (2020)

Первая после длинного (больше десяти лет) перерыва работа сооснователя Studio Ghibli Исао Такахаты. В основе сюжета — японская народная сказка «Повесть о старике Такэтори». Старик зарабатывает на жизнь продажей бамбука и однажды находит в лесу принцессу по имени Кагуя — крошечную девочку размером с палец.

12. Дитя чудовища (2020)

Оценка — 8.090/10

Мальчик Киюта теряется в Токио и попадает в альтернативную вселенную. Там он знакомится с человеком-медведем по имени Куматэцу. Куматэцу учит мальчика боевым искусствам. Мамору Хосада вообще всегда поднимает какую-то семейную тему в мультфильмах. В «Дитя чудовищ» это, например, тема отцовства.

13. Ведьмина служба доставки (1989)

Оценка — 8.043/10

И вновь Миядзаки. Главная героиня 13-летняя ведьма Кики должна прожить некоторое время в обществе людей. Вместе с котом Зизи девочка едет в город. А там знакомится с пекарем, который помогает ей организовать Экстренную службу доставки.

Сначала Хаяо Миядзаки планировал, что «Служба доставки Кики» будет длиться 60 минут, но в процессе работы пришлось сильно увеличить хронометраж — до 102 минут. При создании этого мультика использовали 462 цвета и 67 317 (!) нарисованных вручную кадра.

14. Босоногий Гэн (1983)

Оценка — 7.997/10

Тяжёлое аниме об атомной войне по автобиографической манге Накадзавы Кэйдзи. В основе сюжета — жизнь шестилетнего Гэна и его семьи до и после атомной бомбардировки Хиросимы в 1945 году.

15. Волчьи дети Амэ и Юки (2012)

Оценка — 7.982/10

Трогательный семейный фильм про родительство, воспитание и социализацию детей от Мамору Хосады. Девятнадцатилетняя студентка Хана влюбляется в юношу-волка. Вскоре у них рождаются девочка Юки и её младший брат Амэ. Но отец-волк умирает, и Хане приходится самой растить детей. Причём без чьей-либо помощи: нельзя, чтобы социальные службы узнали о происхождении Юки и Амэ. Семье приходится переехать в деревню. Кстати, Хосода основал студию Chizu специально ради того, чтобы создать эту картину.

16. Девочка, покорившая время (2006)

Макото Конно 17 лет. Она обычная школьница: получает двойки за контрольные, любит играть в бейсбол, часто опаздывает на уроки и понятия не имеет, кем хочет стать. Но однажды девочка получает способность перемещаться во времени — и её жизнь полностью меняется. И это одна из самых известных работ Мамору Хосоды (мы его тут несколько раз уже упоминали). Кстати, следующая работа режиссёра запланирована на весну 2020 года: «Мираи» будет посвящён отношениям братьев и сестёр.

17. 5 сантиметров в секунду (2007)

Изначально Макото Синкай планировал снять десять пятиминутных историй, не связанных общим сюжетом. А в итоге получился полнометражный фильм, который охватывает более десяти лет жизни главного героя Такаки Тоно. Когда будете смотреть, обратите внимание, что там есть привет от Хаяо Миядзаки — Котобус из «Тоторо» в виде магнитика.

18. Призрак в доспехах (1995)

Действие происходит в 2029 году. Границы между государствами стёрты, повсюду компьютерные сети и кибер-технологии. Девятый отдел министерства общественной безопасности получает задание найти и остановить хакера по кличке Кукловод. «Призрак в доспехах» — один из первых аниме, где очень много компьютерной графики и с помощью компьютера дорабатывают кадры, нарисованные вручную. А весной 2020 года вышел ремейк — одноимённый фильм со Скарлетт Йоханссон в главной роли.

19. Конец Евангелиона (1997)

Заключительная четвёртая часть серии популярных японских аниме «Евангелион». После глобальных катастроф Земля превратилась в груду развалин. Большинство людей было уничтожено, а те, кто выжил, теперь строят новую цивилизацию. Внимание: этот фильм не для детей, а для вас. И сначала стоит посмотреть первую часть «Евангелион» (если не видели). Кстати, фильм скорее для взрослых — рейтинг у него 18+.

20. Ветер крепчает (2020)

Дзиро мечтает стать лётчиком и обогнать ветер. Вот только этой мечте не суждено сбыться: он с рождения плохо видит. Дзиро начинает придумывать идеальный самолёт и через некоторое время становится одним из лучших авиаконструкторов мира.

Два года назад Хаяо Миядзаки сказал, что «Ветер крепчает» станет его последней полнометражной работой. Но два года назад режиссёр решил снять ещё один (и снова последний) мультфильм «Гусеница Боро» — ради своего внука. Правда, вряд ли стоит планировать поход в кино: на создание мультфильма может уйти пять лет.

27 крутых мультфильмов этого века, которые не набили оскомину

Мультипликация — волшебный жанр кино, который позволяет куда больше самого кино, со всеми его возможностями спецэффектов. Потому что волшебство рисунка. Это целый мир, такой разный и такой потрясающий.

Титр собрал для вас лучшие мультфильмы этого века, которые вы могли нечаянно пропустить, и это было бы грустно.

5 сантиметров в секунду / Byosoku 5 senchimetoru (2007) Япония

Макото Синкай — мультипликационный художник, известный своей любовью к реалистичным и невероятно красивым изображениям. В этой ленте он нарисовал и снял три истории, объединенные жизнью главного героя и охватывающие 10 лет.

Это самый самый конец прошлого века, но нам было важно, чтобы эта лента попала в подборку. Потому что один из лучших анимационных фильмов того времени потерпел кассовый провал, и студия, которая его выпустила, была закрыта. Удивительная фантазия про генетически запрограммированную в мальчике карту Титана. Fox Animation, мы помним тебя…

Читайте так же:  Как устроен цб

Метрополис / Metoroporisu (2001) Япония

Вы слышали про легендарный фильм «Метрополис»? Этот мультфильм во многом с ним перекликается, многое из него берет, но нет, это не рисованный ремейк, а отдельная волшебная лента. Притча с прекрасным саундтреком.

Песнь моря / Song of the Sea (2020) Ирландия

«О дитя, иди скорей в край озер и камышей, за прекрасной феей вслед — ибо в мире столько горя, что другой дороги нет».

«Плоская» графика этого мультфильма куда проще, чем уже привычная нам прорисовка голливудских блокбастеров, но боже, какая она стильная и обаятельная. Ирландские сказки, мифы и приключения Бена, который будет спасать свою сестренку Сиршу от злой колдуньи.

Ариэтти из страны лилипутов /Kari-gurashi no Arietti (2010) Япония

Это история дружбы обычного человеческого мальчика и маленькой девочки из крошечного секретного народца, который живет рядом с нами и одалживает у нас вещи. Здесь совсем мало магии, но рассказана очень хорошая, интересная и добрая история. И картинка! Нарисованное хочется разглядывать и разглядывать.

Норман, Паранорман. У него есть суперспособности — умение общаться с призраками. И он будет спасать от них свой городок. Мультфильм наполнен изящным английским юмором и придется по вкусу всем его любителям. И любителям черных комедий еще.

Сита поет блюз / Sita Sings the Blues (2008) США

В мультфильме две переплетенных сюжетных линии. Главная — про Ситу, принцессу из индийского эпоса «Рамаяна», а вторая — автобиграфическая, про мультипликатора Нину Палей и её мужа. В фильме очень много блюза, джаза и традиционной индийской музыки. Услада для ушей, а не мультик.

Паника в деревне / Panique au village: la buche de Noel (2009) Бельгия

Как всегда, приключения героев начинаются с благой идеи. Ковбой и Индеец решили подарить Лошади что-то сделанное своими руками. Подарок разрушил дом Лошади.

Рыбка Поньо на утесе / Gake no ue no Ponyo (2008) Япония

Один из самых недооцененных мультиков Миядзаки. А еще самый детский, самый нестрашный и самый сентиментальный.

Игра разума / Mind Game (2004) Япония

Молодому художнику манги выпал шанс еще раз прожить свои последние минуты жизни, поступить иначе и исправить фатальные ошибки. У этого мультфильма совершенно необычная рисовка и захватывающий сюжет. Вот уж действительно свежий глоток в мультипликации.

Нарочито кукольный мультфильм. Его первая реклама начиналась со слов: «Алек Болдуин, Джордж Клуни, Джанин Гарофало, Сьюзен Сарандон, Тим Роббинс, Шон Пенн, Майкл Мур, Джордж Буш, Джон Керри… все они возненавидят эту картину!». Все голливудские знаменитости, которых там гораздо больше, чем в перечне сверху, могли бы подать на создателей ленты в суд. Но только Шон Пенн возмутился публично, а остальные просто порадовались шуму в прессе. Предупреждаем — это совсем-совсем не детское зрелище.

Паприка / Papurika (2006) Япония

Мир сновидений, приключения и рыжая бестия. Безумное путешествие по просторам сюрреализма, сопровождаемое музыкой Хиросавы Сусуму.

Аномализа / Anomalisa (2020) США

Пронзительно чувственная анимация, сюжет которой вполне бы сгодился для крепкого полнометражного фильма. Майкл Стоун пишет книги про то, как обслуживать клиентов, и страдает от неспособности контактировать с людьми. А потом он встречает незнакомку. Очень человечное кино с очень необычной анимацией.

Девочка, покорившая время / Toki o kakeru shojo (2006) Япония

Перемещаться во времени — кажется, это мечта любого человека. Очень светлая и эмоциональная картина про то, что прыжки во времени — это, конечно, зашибись, но нужно слушать свое сердце.

Удивительная рисовка мультика напоминает иллюстрации в детских книжках. Уютные картинки рассказывают про трогательную дружбу большого медведя и маленькой мышки. Родство душ, которое сродни настоящему волшебству. И какое этой парочке дело до условностей, разницы в размере, исторических предрассудков и культурных барьеров?

Ковбой Бибоп / Cowboy Bebop: Tengoku no tobira (2001) Япония

Этот фильм описывает события, происходящие между 22 и 23 серией одноименного сериала, но его можно посмотреть совершенно независимо от. Ковбой Бибоп — это обособленная от других представлений фантастики вселенная, главным элементом которой является ирония. Выдуманное место, где можно безнаказанно упражняться в остроумии и вертеть судьбой. Мультижанр, вечно скачущий от канонических боевиков и нуаров до канонических же мелодрам и комедий.

Однажды в Токио / Tokyo Godfathers (2003) Япония

Это сказка про рождественское чудо, которое пришло к трем бездомным жителям Токио в виде новорожденной девочки. Трогательная и красивая.

Мэри и Макс / Mary and Max (2009) Австралия

Пластилиновый мир, в котором дружат восьмилетняя девочка из Австралии и сорокачетырехлетний мужчина из Нью-Йорка. И этот мир основан на реальных событиях. Через ленту и зрителя проходит вся гамма человеческих эмоций.

Иллюзионист / L’illusionniste (2010) Франция

В этом сентиментальном мультике почти нет диалогов. Он грустный и меланхоличный, но вся история — это притча, а не водевиль. Действие мультфильма разворачивается в середине прошлого века в Шотландии, а сюжет вращается вокруг злоключений фокусника, который попадает в закрытое сообщество и встречает девушку, которая убеждена, что он — самый настоящий настоящий волшебник.

Сказание о принцессе Кагуя / Kaguyahime no monogatari (2020) Япония

Это сказка про японскую «девочку с пальчик», которую нашел в бамбуке старик. Рисовка выполнена в стиле старых японских иллюстраций и бесконечно прекрасна — словно бы классические японские картины вдруг ожили и заговорили. Великолепная музыка, яркие персонажи. Героям сопереживаешь до такой степени, что временами ногти впиваются в ладони и оставляют следы.

Мальчик и мир / O Menino e o Mundo (2020) Бразилия

Один из самых содержательных анимационных фильмов последних лет, взвешенное антиглобалистское высказывание, выполненное в нарочито примитивной технике рисования. Он рассказывает о мальчике, у которого рухнул мир, потому что папа уехал жить в город, и мальчик отправился за ним, чинить свою семью.

Персиполис / Persepolis (2007) Франция

Это очень непростой мультик о судьбе девочки, через которую выражена судьба целой страны. Тегеран, 1978 год, восьмилетняя Маржан мечтает стать пророком и спасти человечество. Но через какое-то время режим Шаха падает. Теперь Маржан вынуждена носить чадру. С началом войны против Ирака начинаются бомбардировки, лишения, исчезновение близких людей. Внутренние репрессии. Свободолюбивая и бунтарская натура девочки может привести к беде, поэтому родители отправляют ее в Европу. Оказавшись в Вене, четырнадцатилетняя Маржан переживает свою вторую революцию: отрочество, свободу, опьянение любовью, — и вместе с ними острое чувство одиночества.

Трио из Бельвилля / Les triplettes de Belleville (2003) Франция

Захватывающий сюжет с приключениями имеет крепкий философский стержень и много разных идей внутри. Мультик про Чемпиона-велосипедиста, которого растит бабушка, смотрится на одном дыхании и надолго оставляет восторг и радость.

Лента рассказывает о знаменитой актрисе, прожившей в уединении 30 лет и наконец согласившейся перед смертью на интервью с двумя журналистами. В какой-то момент вы начинаете понимать, что журналисты фактически путешествуют вместе с ней по волнам ее жизни.

Вальс с Баширом / Vals Im Bashir (2008) Израиль

Это первый анимационный фильм, который был номинирован на «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке». Драматическая история, немного юмора, великолепный саундтрек, незамыленная картинка. И история о «вальсе с пулеметом».

Скорее взрослый мультфильм про семейство лис снял совершенно киношный режиссер Уэс Андерсон. И это ощущается. Это очень не традиционный мультик, даже здесь ощущается его рука и стиль. Абсурд — главная специя, с которой он готовит.

Какой чудесный день / It’s Such a Beautiful Day (2012) США

Кадр: Bitter Films

Вместе с главным героем мы пройдем путь от только что проснувшейся наследственной болезни до полного безумия. Мы переживем вместе с ним весь этот путь — на максимально-допустимом уровне сопереживания. И придем к поразительной, одинаково грустной и вдохновляющей концовке. Отдельных слов заслуживает стиль мультфильма, который нарисован как будто шестилетним ребенком, но вместе с тем «живость» картинки восхищает.

Для людей которые не понимают разницы между мультиками и аниме)

Дубликаты не найдены

Карочииии. Афтаритетнае мнение дыванного ыксперда.

Аниме — принятое в Японии название рисованной мультипликации различной жанровой и возрастной направленности. Как в Японии называют американские/европейские мультфильмы? Правильно, аниме! Следовательно аниме — синоним мультфильма, но следует помнить, что стилистика японской мультипликации несколько отличается от остальных, поэтому в международной практике принято выделение аниме в отдельную категорию.

Не соглашусь. Мультики могут быть советскими, российскими, американскими, немецкими, китайскими и прочими. Кукольными, пластилиновыми, 3дэшными, рисованными. Могут нести разную смысловую нагрузку, быть для разной аудитории, в разных жанрах. Но это всё равно мультики. И зачем выделять в какую-то особую касту мультики, снятые в Японии?

Мне этот спор напоминает холивар яблочников и андроидофанов. Когда люди говорят что айфон — это не смартфон. Но ведь это точно такой же смартфон, только под другим брендом. Так и тут, это такие же самые мультики, просто сделанные в Японии.

Почитай пункт «Особенности» и поймешь разницу.

Так они еще и минусят)

«Чувак, я сам играю в MMORPG уже более 8 лет, но тем не менее это все равно игры. Как и Герои меча и Магии 1-3, Half-Life, Sims, Civilization, Need for Speed, GTA. Другое дело, что игры тоже бывают разных жанров. Есть и автосимуляторы, и action, и стратегии. Но все же это игры.»

Но у меня никак язык не повернется назвать Герои Меча и Магии 3 назвать MMORPG.

Или ту же DOTA 2 назвать MMORPG, так как хоть они и игры, DOTA 2 является MOBA-игрой.
А такие игры как MU, Lineage, Aion, Archeage, Ragnarok и т.д. являются ММОРПГ, но в целом да игры.

Не совсем понял твой пример. Да, Aion — это игра. И да, всё перечисленное тут является играми. А ты мне как бы пытаешься доказать, что это ММОРПГ. Но ведь подмножество ММОРПГ входит в множество игр. Так же как подмножество аниме входит в множество мультфильмов.

З.Ы. не поставил в этой теме ни 1 минуса

Ну в принципе отчасти понял. Да Aion — игра и с этим никто не спорит. Так же как я и не спорю, что аниме — это анимация.
Но это тоже самое, что называть Aion single-player игрой без обязательного доступа к интернету, хотя эта игра является MMORPG.

Просто есть различия и к жанру это отношения не имеет.

Русская википедия, статья аниме.

«Японское слово «аниме», означающее «анимация», восходит корнями к английскому слову «animation» (яп. . [анимэ: сён])[1], заимствованному и сокращённому до трёх слогов. Многие источники утверждают, что слово «аниме» происходит от французского выражения dessin anime («мультипликация»)[8][26], однако данный вопрос является спорным[27]. Несмотря на несколько большую распространённость укороченной формы — «аниме» — оба слова имеют одинаковое значение в японском языке: они обозначают любую анимацию, вне зависимости от её стиля и страны производства[28][29]. До середины 1970-х вместо него использовался термин «манга-эйга» («кино-комиксы»)[30].»

Почему аниме могут считаться только японские мультсериалы и фильмы?

Это чисто вопрос определения. Можно считать, что аниме создают только в Японии, а можно считать, что это определенный стиль, который связан с Японией, но создаваться может где угодно (прежде всего в Корее и в Китае). Российская Википедия пишет одно, английская — другое. Мне лично этот спор всегда напоминает удивление капитана Врунгеля из-за того, что только у голландцев получается ловить голландскую селедку.

«И вот что в этом деле особенно поразительно: голландцы, видимо, знают какой-то секрет. Иначе как же вы объясните такую несправедливость: вот шотландцы, например, пробовали ловить. Закинули сети, подняли — полно селедок. Ну, и обрадовались, понятно, но, когда разобрались хорошенько, разглядели, распробовали, обнаружилось, что селедки-то попались все, как есть, шотландские.

Читайте так же:  Украшение на воротник как называется

Норвежцы тоже пытались. Норвежцы — прославленные, первоклассные рыбаки, но на этот раз и у них ничего не вышло. Тоже забросили сети, подняли, посмотрели — есть селедка, да только все сплошь норвежская.

А голландцы ловят и ловят уж который год, и им все попадается голландская селедка различных сортов. Ну, и, конечно, они этим пользуются: продают свои селедки направо и налево — и в Южную Африку и в Северную Америку. «

Давайте разберемся с самим определением «Что такое аниме?» Существует три термина.

1. Аниме — это анимационные фильмы и сериалы произведенные в Японии.

2. Аниме — это анимационные фильмы и сериалы концепция которых придуманны в Японии.

3. Аниме — это художественный стиль анимации, характеризующийся определенные визуальными особенностями (типа крупных глаз у персонажей) и техническими аспектами (типа ограниченный липсинг и частота кадров 4-6 кадра/секунду), который зародился в Японии во второй половине ХХ века.

Итак с первым определением происходят противоречия. С одной стороны аниме делали не только в Японии. Нечто похожее на аниме мультфильмы делали и в Южной Корее, и в КНР и даже в США и России. С другой стороны, сегодня некоторые Японские мультфильмы производятся не в Японии, а на Филиппинах, в Таиланде и Южной Корее. Даже больше скажу, в Японии производилось не только японское аниме, ну и классика диснеевской анимации типа Утиных истории, Чип и Дейл, и многие другие сериалы, в том числе и к Королю Льву приложили руки японские аниматоры. По приблизительным подсчётам, в 80-е — 90-е каждый второй американский сериал отдавали на аутсорс в Японию. Есть такая прекрасная статья на эту тему https://dtf.ru/retro/7654-amerikanskie-multfilmy-iz-moego-detstva-okazalis-anime-ob-autsorsinge-v-animacii. Поэтому первое определение не совсем верное.

Немного ближе к истине второе определение. Но тут некоторые авторы сами не хотят называть свои мультфильмы «аниме». Вспомним легендарного Хаяо Миядзаки, он свои мультфильмы не называет «аниме», для него это полноценный фильм.

Тут вмешивается третье определение. Практически все мультфильмы и мультсериалы которые зритель или автор называет «аниме» имеет четко выраженные художественные особенности. Также особо заметны технические аспекты аниме, в котором преимущественно преобладает ограниченная анимация, с 3-4 положениями рта в липсинге, преобладанием статических кадров, частотой кадров 6-12кадров/сек против традиционных 12-24, и что удивительно качественно прорисованными бэкграундами. Поэтому третье определение самое близкое к истине.

Возвращаясь к вашему вопросу. Нет прямых доказательств что все мультфильмы сделанные в Японии — Аниме.Я считаю, что только автор анимационного фильма может сказать ,аниме его творение или обычный мультфильм.

16 популярных мультфильмов, которые по-разному адаптировали для показа в других странах

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских детей. Также удивится израильтянин падающим с неба фрикаделькам: он-то знает, что в известном мультфильме на землю падал фалафель.

Дело в том, что мультфильмы адаптируют для показа в разных странах — не только переводят тексты, но и меняют сюжет так, чтобы он был понятен зрителю. Этот процесс называется локализацией. Иногда локализация действительно помогает лучше вникнуть в суть, но порой изменения не поддаются никакой логике. У AdMe.ru есть для вас и те, и другие примеры, а еще бонус, объясняющий, почему японцы дорисовывают всем мультяшкам пятый палец.

Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек

Название мультфильма про странного ученого, который изобрел аппарат, заваливающий город разнообразной едой, на все языки мира перевели примерно одинаково, сохранив упоминание о «мясных шариках». А вот в Израиле они почему-то превратились в фалафель: «Облачно, возможны осадки в виде фалафеля». Может быть, фрикадельки не всегда кошерны или дистрибьюторы просто хотели придать национального колорита?

Черепашки-ниндзя

Любимый всеми детьми 80-х и 90-х сериал про черепашек-ниндзя в Великобритании долгое время выходил под названием Teenage Mutant Hero Turtles. В 1980-е британские дети были просто одержимы культурой ниндзя, мастерили нунчаки и сюрикэны, записывались в секции боевых искусств. Чиновники решили остановить «всплеск жестокости» и запретили упоминать в детских передачах не только ниндзя, но и их оружие.

Поэтому все сцены, где Микеланджело пускал в ход нунчаки, вырезали, а позже вооружили его «черепашьей струной». При этом кинжалы Рафаэля и мечи Леонардо никого не смущали.

Интересные факты о шести мультфильмах Миядзаки

Мы собрали интересные факты о шести самых известных анимационных фильмах Миядзаки.

«Навсикая из долины ветров», 1984 год

Мультфильм основан на манга, которую написал и проиллюстрировал сам Миядзаки — она издавалась в Японии с 1982 по 1994 год. Работы были необычными: автор использовал непривычный для художников манга карандаш, тщательно прорисовывая все фоны, из-за чего они напоминали популярные французские комиксы.

Имя своей героини режиссер взял из поэмы Гомера «Одиссея» (так звали дочь царя феаков Алкиноя), а ее несвойственное женщинам увлечение насекомыми — из древней японской легенды. Княгиня из небольшого королевства, живущая в постапокалиптическом мире, отправляется в путешествие, чтобы принести на свою землю мир.

Так как во время создания анимационного фильма манга не была закончена, и сам Миядзаки не знал, что будет в финале, для «Навсикаи из долины ветров» была придумана банальная, по мнению режиссера, концовка — о ней он отзывался впоследствии с пренебрежением.

Миядзаки всегда по-особому относился к своим героиням. Он считал, что представительницы прекрасного пола более вдумчивые, рассудительные, способные судить непредвзято, обладающие решительностью, смелостью и дерзостью, которые мужчинах есть по умолчанию, а в женщинах — нет. А потому это производит неизгладимое впечатление на зрителя. Внешность Навсикаи режиссер повторил в еще одном своем фильме — девочки Фио в «Порко Россо», который вышел спустя восемь лет.

В Америке работа Миядзаки подверглась тотальной переделке — фильм перемонтировали, персонажей переименовали, часть сцен была удалена, а часть — дорисована.

Интересно, что спустя 20 лет после выхода «Навсикаи» японская компания OpenSky попыталась воссоздать складной планер главной героини. По некоторым сведениям, в 2020 он совершил несколько пробных полетов.

«Мой сосед Тоторо», 1988 год

Трогательный мультфильм о сестренках Мэй и Сацуки, которые вместе с отцом переезжают в старый загородный домик и знакомятся с духом леса Тоторо — один из любимых у малышей. Тоторо — придумка самого Миядзаки: это не традиционный японский персонаж, а симбиоз трех животных: тануки (енота-оборотня), кошки и совы. А имя главного героя происходит от слова «totoru» — «тролль».

Поначалу картину зрители приняли прохладно, тем более, что в прокат он вышел одновременно с другим мультфильмом — «Могилой светлячков» Исао Такахаты. Обе работы продавались для показа в японских школах. Однако спустя два года, когда на полках магазинов появились мягкие игрушки Тоторо, картина обрела «второе дыхание». В честь лесного духа назвали обнаруженный в 1994 году астероид, Тоторо фигурирует в нескольких эпизодах 11 сезона «Южного парка», также он появляется в качестве мягкой игрушки в мультфильме «История игрушек. Большой побег» студии Pixar.

Свою историю Миядзаки снял в городе Токородзава, где жил сам. В этом месте до сих пор есть земли, которые пытается сберечь община под названием Totoro no Furusato National Trust Movement. Миядзаки передал активистам акварельные рисунки Тоторо для использования в брошюрах, на майках, сувенирах и прочем, а также пожертвовал три миллиона долларов для покупки земли, предназначавшейся для возделывания.

В мультфильме есть еще один забавный персонаж — Котобус. Японцы верят, что кошки, при достижении определенного возраста, умеют волшебным образом менять свою форму — этот процесс называется «бакэнэко». Котобус — это кот, который принял форму автобуса: его сиденья покрыты мехом, он видит в темноте и испускает глазами лучи света.

Миядзаки рассказывал, что образы своих героев он берет из подсознания, которые «появляются из ниоткуда». «Я стараюсь забыть все, что придумывал до тех пор, и создаю что-то совершенно новое», — говорит режиссер.

«Порко Россо», 1992 год

«Малиновая свинья» (именно такого цвета был гидросамолет Порко) — история про пилота Марко Паггота, который разочаровался в людях и навлек на себя проклятие — частично превратился в свинью. Действие в картине происходит между Первой и Второй мировыми войнами, на неназванном острове в Адриатике. Изначально Миядзаки выбрал конкретное место — хорватский город Дубровник, но во время войны с Югославией он был разрушен. Это событие подвигло режиссера сделать анимационный фильм более серьезным.

Сам Марко Паготт — реальный человек, аниматор, сотрудничавший с Миядзаки в начале его карьеры. А его соперника назвали в честь одного из пионеров мировой авиации, основателя авиазавода Гленна Кертисса. Реальные прототипы имеют и фигурирующие в картине гидросамолеты: Миядзаки лишь немного изменил их дизайн. Образ диктатора Муссолини, режиссер изобразил на банкнотах в виде змеи.

«Порко Россо» был снят по заказу японской авиакомпании «Japan Airlines»: первоначально мультфильм планировали показывать на борту самолетов. За основу картины Миядзаки взял собственную мангу «Воспоминания об эпохе гидропланов». А повествование главного героя о полете «за край» режиссер позаимствовал из рассказа валлийского автора Роальда Даля «Они никогда не состарятся», который служил во время Второй мировой войны в ВВС.

В французском варианте фильма пилота Марко Паггота озвучил актер Жан Рено, который отдал дань уважения Миядзаки в прославившем его спустя два года фильме «Леон». Герой Рено произносит фразу: «Свиньи лучше, чем люди». Миядзаки и правда очень любит свиней: он неоднократно изображал себя в виде этого животного, считая, что «каждый мужчина, достигнув средних лет, превращается в свинью».

След героя, Порко Россо, режиссер оставил и в других картинах — например, в «Шепоте сердца» это имя написано на циферблате настенных часов.

«Унесенные призраками», 2001 год

Самый, пожалуй, известный фильм Миядзаки считается и самым прибыльным за всю историю Японии. В оригинале он называется «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро» — по двум именам главной героини, 10-летней девочки, попадающей в мир, населенный монстрами и призраками.

До «Унесенных» у Миядзаки уже вышло несколько анимационных фильмов, которые сам режиссер определил для определенных зрителей. Например, «Наш сосед Тоторо» был рассчитан, в первую очередь, на малышей, «Небесный замок Лапута» — на мальчиков от семи до 11-ти. В «Ведьминой службе доставки» героиней была девочка — подросток. Но не было фильма про обычную 10-летнюю девочку. Миядзаки решил придумал историю, которая не оставила бы ровесниц главной героини равнодушными. И у него блестяще получилось.

«Унесенные призраками» — история о пробуждении внутренних сил, о терпении и вере. Бани, которые режиссер сделал главным местом действия — это воспоминание из его детства. Образы монстров и призраков Миядзаки придумал, основываясь на японской мифологии. К примеру, пугающий и одновременно вызывающий сочувствие Безликий — это олицетворение червяка шелкопряда. А сцена с отвратительным монстром, которые превращается в прекрасного речного духа, это символ загрязнения природы: однажды режиссер сам участвовал в «субботнике» и достал со дна реки проржавевший велосипед.

Миядзаки рассказал в одном из интервью, что главные герои «Унесенных призраками» олицетворяют работников анимационной студии «Гибли»: суровая хозяйка бань Юбаба — это президент, шестирукий добрый дедушка Камадзи — это сам режиссер, Тихиро — молодой специалист, которого только-только приняли на работу и он должен показать, что полезен.

Читайте так же:  Как называется авария приведшая к человеческим жертвам

«Унесенные призраками» занесены в список величайших анимационных фильмов в истории. Мировые кассовые сборы составили более 274 миллионов долларов. Работа Миядзаки получила «Оскар» в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм», «Золотого медведя» на Берлинском кинофестивале, была удостоена четырех американских премий «Энни» и многих других наград.

«Ходячий замок Хаула», 2004 год

За основу этого прекрасного мультфильма взята сказочная повесть английской писательницы Дианы Уинн Джонс. Миядзаки вдохновлялся русскими сказками (прототип ходячего замка — избушка на курьих ножках), работами французского иллюстратора и редактора журнала La Caricature Альбера Робида, а также реальными пейзажами — команда аниматоров, в поисках подходящей натуры, проехала почти всю Европу, пока не нашла нужное в провинции Эльзас, городах Кольмар и Риквир.

Фоны и персонажи команда Миядзаки нарисовала вручную, после чего их оцифровали. Ходячий замок стал одним из самых «подвижных» персонажей анимационной картины: в зависимости от ситуации, его облик менялся. Конструкция замка состояла из 80 элементов.

В озвучивании английской версии картины участвовали многие голливудские актеры. Кристиан Бэйл заявил, что готов отдать свой голос любому персонажу — в итоге ему достался главный романтический герой, волшебник Хаул. Лорен Бэколл озвучила ведьму Пустоши, Софи — Джин Симмонс (эта работа стала ее последней), демона Кальцифера, любившего насвистывать валлийскую народную песню «Маленькая кастрюлька» — Билли Кристал.

«Ходячий замок» стал первым в истории японским анимационным фильмом, открывшим Венецианский кинофестиваль, где заслужил приз — «Золотую Озеллу». Он номинировался на «Оскар», но уступил мультфильму «Уоллес и Громит: Проклятие кролика-оборотня». Мировые кассовые сборы фильма составили около 235 миллионов долларов.

Интересно, что сам Миядзаки называл свою работу «первым анимационным фильмом для пожилых людей».

«Ветер крепчает», 2020 год

Свою последнюю полнометражную работу Миядзаки назвал «фильмом для взрослых». Прообразами главного героя, Дзиро, стали два человека — авиаконструктор Дзиро Хорикоси, который создал легендарный истребитель «Зеро», и писатель Тацуо Хори, который написал знаменитую повесть «Ветер крепчает» об умирающей от туберкулеза невесте. Кроме этого, похоже что воплощенный на экране образ стал в некоторой степени автобиографическим для Миядзаки.

«Ветер крепчает» — во многом особая работа режиссера. Повествование охватывает 30 лет жизни героя, а не небольшой временной отрезок, как было раньше. Впервые в истории создания полнометражных мультфильмов все звуковые эффекты были созданы человеческими голосами — это и рев самолетного мотора, и свист пара локомотива, и шум во время большого Токийского землетрясения.

То, что «Ветер крепчает» — фильм для взрослых, стало испытанием для Миядзаки. В одном из интервью он признался, что этот факт принес ему немало страданий: «Мне очень трудно делать мультфильм, не представляя себе заранее лиц зрителей, для которых я его рисую. Обычно мне помогает детский сад студии «Гибли», который находится рядом с моей рабочей студией. А»Ветер крепчает» для кого-то другого, и я с этим кем-то не был знаком». Режиссер заявил, что заливался слезами, когда досматривал свою работу.

Мультфильм был номинирован на 11 премий, в числе которых — «Энни», «Золотой глобус» и «Оскар». По словам Мияздаки, эта последняя полнометражная картина в его карьере.

Изучаем Японию по мультфильму «Унесённые призраками»

Во что одета Тихиро? Что она ест? Что значит её имя?

«Унесённые призраками» вернулись на большие экраны! Кинокомпания «Пионер» даёт зрителям возможность ещё раз насладиться одним из лучших творений Хаяо Миядзаки. И кроме того, что этот мультфильм — волшебная и красивая сказка для любого возраста, это ещё и отличный повод познакомиться с культурой и традициями загадочной Японии.

Мы хотим рассказать вам, как много можно узнать о другой стране, посмотрев всего лишь один мультик. Совместите приятное с полезным — пересмотрите мультфильм всей семьёй и расскажите детям о том, что едят персонажи, во что они одеты, что значат их имена и многое другое.

Что едят персонажи мультфильма?

Начнём с самой вкусной темы. В мультфильме очень много разных блюд, которые по ходу сюжета появляются то тут, то там. И если из японской кухни вам знакомы только суши, давайте разберёмся, что же едят герои «Унесённых призраками».

На этом кадре Тихиро держит в руках ан-пан — традиционную японскую сладкую выпечку. Это паровая булочка, внутри которой находится паста из красных бобов адзуки.

А тот белый кружочек, которым Хаку угостил Тихиро, называется онигири. Это рисовый шарик, который бывает с начинкой и без неё. Чаще всего в качестве начинки в него кладут морепродукты.

А вы когда-нибудь задумывались, чем Рин кормит маленьких угольщиков-паучков? Нет, это не просто несуществующие звёздочки. Это конфеты компэйто! Их в Японию завезли из Европы. Это маленький шарик с выпуклостями, состоящий из сахара. По сути — леденец.

В этой сцене чаепития больше всего внимания привлекает пирог, который ест Безликий. Это популярный в Японии бисквит кастелла, рецепт которого в страну завезли португальские купцы.

То, что в самом начале мультфильма ест папа Тихиро, скорее всего, ба-ван — тайский гигантский пельмень. Вместо теста у него желатиновая оболочка, но внутри — мясо.

А если внимательно посмотреть на застолье Безликого, то там можно найти много интересного.

Традиционные суши сверху (1); яки-иму — сладкий картофель, популярный фаст-фуд в Японии (2); икамеши — кальмар, начинённый рисом (3).

Теперь посмотрим на другое застолье.

Слева мазэ гохан — отварной рис, смешанный с чем-нибудь, в данном случае с горохом (1); бисквит кастелла (2); овощное рагу нишимэ, которое тушится в собственном соку (3); мэнти кацу — панированные и обжаренные во фритюре котлетки из фарша.

И если вам захотелось есть, мы не виноваты.

Что находится вокруг персонажей мультфильма?

Поговорим об архитектуре, интерьере, одежде и прочих особенностях. В этом плане мультфильм очень точен к деталям. Например, в самых первых кадрах, пока Тихиро едет в машине, около неё стоит пакет, на котором написано название магазина — «Kinokuniya». Это крупнейшая сеть японских книжных магазинов. Скорее всего, в пакете лежат учебники, купленные для новой школы Тихиро.

И кстати, не забываем, действие происходит в Японии, а значит движение здесь — левостороннее.

Когда машина семьи Тихиро заезжает на проселочную дорогу, к дереву прислонены старые ворота, которые называются «тории». Это ритуальные врата, которые стоят перед святилищами японской религии синто. Обычно они красного цвета, состоят из двух столбов, соединённых сверху двумя перекладинами. Считается, что такие врата обозначают вход в «другой, потусторонний мир» — владения ками (японских божеств), где каждый пришедший может пообщаться с духами. Ну… как говорится, вас предупреждали!

Дальше машина проезжает мимо маленьких домиков для подношений богам. Такие домики стоят рядом с жилыми домами или фермами, по поверью, в них живут духи. Люди украшают их дома, приносят им еду и питьё, чтобы те не гневались. Кажется, в этих домиках духи должны быть очень голодные и злые.

Божок, которого так испугалась Тихиро, скорее всего, символическое изображение одного из ками, но о ками мы поговорим позже.

Купальня — это традиционное для Японии место общественного отдыха, в купальни часто ходят семьями и проводят там выходные дни. Это место для мультфильма Миядзаки выбрал не случайно. «Когда я был маленьким, я обратил внимание на крошечную дверь, расположенную в главном зале бани. Несколько ночей меня одолевала мысль о том, что может за ней находиться. Я много лет мечтал сделать фильм, в котором раскрывалась бы эта тайна». И он его сделал.

В начале мультфильма мы видим чёткое противопоставление культур. Вот, например, Тихиро с мамой в европейской одежде идут по улице, украшенной красными японскими фонариками «тётин».

В мультфильме мы можем увидеть и японские традиции. Вот Тихиро разувается перед входом, входить в обуви — нарушение всех норм приличия!

Также Тихиро всегда делает традиционный японский поклон при приветствии. Кстати, насколько сильно нужно наклоняться, зависит от социального статуса вашего собеседника и ваших с ним отношений! Кому-то и кивнуть достаточно, а перед кем-то нужно под углом в 90 градусов согнуться!

В «Унесённых призраками» мы видим и традиционную одежду, и быт японцев. Вот уставшие работницы спят на татами — мате из тростника. Слева — небольшой стол, ведь трапезничают японцы, сидя на полу. Позади Тихиро ширма сёдзи — перегородка из полупрозрачной бумаги. А всё это место можно назвать шикибатон — «место для сна».

Рин хочет одеть Тихиро в новую одежду, в неё входят брюки хакама и простое кимоно. Рукава кимоно подвязаны лентой, чтобы они не мешали при работе.

В руках у работниц бани — складные японские веера сэнсу, а одеты они в более праздничные кимоно.

Что значат имена героев мультфильма?

Именам в «Унесённых призраками» придаётся очень большое значение, ведь именно имя должно помочь Тихиро вернуться домой. Но, говоря об именах и названиях, начать стоит с того, что это мы знаем мультфильм как «Унесённые призраками» (перевод с английского «Spirited away»). В то время как на родине мультфильм называется «Сэн и похищенная ками Тихиро» («Сэн то Тихиро, но камикакуси»).

И тут для владеющего японским языком зашифрована игра слов. Первые два слога вместе звучат как «сэнто», что значит японские общественные бани. И тогда название можно услышать как «Тихиро, скрытая духами в бане».

Итак, имена. Тихиро переводится как «тысяча» (первый иероглиф) и «поиск/вопрос» (второй иероглиф). Юбаба убирает второй иероглиф и оставляет только первый, который сам по себе читается как Сэн. И из «тысячи вопросов» остаётся только «тысяча».

Остальные имена тоже имеют своё значение и перевод. Юбаба — «старая банщица», Дзэниба — «денежная ведьма», Бо — «маленький мальчик», Камадзи — «старый истопник». А настоящее имя Хаку — Нигихаями кохаку нуси — хозяин Янтарной реки.

Кто эти духи?

В «Унесённых призраками» самих призраков, конечно же, очень много. И некоторые из них придуманы Миядзаки, а некоторые взяты из японского фольклора. Если точнее, не духи, а ками. Это божества синтоизма, которые, согласно японскому мировоззрению, насе­ляют весь окружающий мир: есть ками гор, ками рек, ками помойки.

Безликого придумал сам Миядзаки, его имя Каонаси («мужчина в маске»). По словам режиссёра, это «бог-бродяга, у которого нет дома и аналогов которого нет в японском фольклоре».

Смешной белый толстячок — это дух редиски Осира-сама.

Вот эти призраки, сходящие с корабля — Касуга-Сама. Невидимые духи в традиционных одеждах японской знати (сокутай) и масках. Их маски надеваются для исполнения традиционного ритуального танца под названием «ама».

Вот эти страшные существа — Уси-они. Демоны скота, всегда злобные и жестокие, обычно изображаются с головой быка.

Вот эти уточки — это Отори-сама («уважаемая приманка»).

Вот эти божки называются Онама-сама.

А прообразом этих птиц стала хитогата («кукла») — небольшой лист бумаги, сложенный в форме человеческих фигур и использующийся в синтоистском обряде Великого очищения. Гость обряда покупает заготовку, пишет на ней своё имя и кладёт в стопку с фигурками других. Во время ритуала жрец бросает все листики в реку, считается, что с собой они уносят всё невезение и болезни.

Видите, мультфильмы — это не только приятно, но и полезно! Столько нового можно узнать! «Унесённые призраками» уже в кино! Поверьте, с этими новыми знаниями впечатления от просмотра будут совсем другие!

Ещё больше интересного в нашей группе в «Одноклассниках» и ВКонтакте.